domingo, 30 de marzo de 2008

EXILIADOS

Sagrada Libertad, yo no pretendo
que abandones tu cetro ni tu mármol
ni que dejes Manhattan para siempre;
que no peques de incuria, te reclamo
que si el alma se escuece por el hambre
en este tercer mundo, casi cuarto,
por no decir des-mundo, bruto olvido,
es culpa de tus fieles anodinos.
Es tu indómita falsía la que lanza
los retoños de patria tan lejos de sus patrias
arrancando semillas,
transgénicos humanos.
Ezeiza tiene voz de madrugada
y un cielo de partida sin retorno,
el giro del adiós hacia esta tierra
que fue tu amor, tu hogar y tus entrañas.
Te vas buscando un sol, nuevas estrellas
que nunca han de brillar como las propias.

LONG OHNI

EXILED
Oh sacred Liberty, I do not expect you
to give away your sceptre and your marble
or to leave from Manhattan once for ever.
I do demand that you be not neglectful
when souls and hearts are harshly stung by hunger
in this third world, which is almost fourth world
if not un-world, because this coarse oblivion
has been instilled by all your dull believers.
It is your treacherous hypocrisy that throws
the sprouts of Motherland so far away from Motherland,
uprooting all the seeds,
trasgenic human beings.
Ezeiza holds the daybreak in its voice
and a sky of goodbye without return.
You give your back and farewell to the land
that was your love, your home and your insides.
In your departure, you might find new stars and suns,
but they will never be as bright as yours.

Traducción: Agustina D'Andrea
del libro "Incohemas, Patrióticas y Tangardías" de Long-Ohni

No hay comentarios: